언제나 오역&오타 지적 감사합니다. 하지만 앞으로 오역&오타들은 모아서 할 예정이며 다음편 자막이 완성 될 시 수정 한 걸 업로드 하도록 하겠습니다. 자막 파일을 올리는게 아니라 자막을 합친 뒤 인코딩→업로드 식이라 시간을 잡아먹는다는 점도 있고 일일히 수정해서 업로드 하면 또 새로운 오타나 오역을 지적 받을 시 다시 수정해서 인코딩→업로드를 거쳐야 하는 점 때문에 귀찮기도 하고 계속 같은 게 올라오니 (특히 티비플 채널의 경우) 다음 편 기대하시는 분들이 실망할 수 도 있기 때문에 앞으로는 모아서 하도록 하겠습니다.
그니이예으라하하하하하하! 왔다왔다왔어───! 13:34 거희 → 거의? 너희? 사운드 고자라서 확인 불능. 체크해 주세요. 17:08 맨발인 사람들은 → 사람들을 왠지 번역 템포가 빨라지는 느낌. 그나저나 진짜 자막 파일을 그대로 올릴 수 있으면 좋을텐데요. 자막 열화도 안 돼고.
덧글
submarine 2012/02/08 23:45 # 삭제 답글
약협은 일본식 용어고 국군에서는 탄피라고 하지요
사평 2012/02/09 11:58 # 답글
이예~
달렉수프 2012/02/09 14:02 # 삭제 답글
우왕 뭡니까 이거 클리프행어 너무 심하네요. 우와와오아 다음편 보고 싶어!
mashal 2012/02/09 14:09 # 삭제 답글
11분 54초 부근 펌블설명에서 끝이 '당한' 만 나왔네요
어플라그 2012/02/09 18:33 # 답글
언제나 오역&오타 지적 감사합니다.하지만 앞으로 오역&오타들은 모아서 할 예정이며 다음편 자막이 완성 될 시
수정 한 걸 업로드 하도록 하겠습니다.
자막 파일을 올리는게 아니라 자막을 합친 뒤 인코딩→업로드 식이라
시간을 잡아먹는다는 점도 있고 일일히 수정해서 업로드 하면 또 새로운 오타나 오역을 지적 받을 시
다시 수정해서 인코딩→업로드를 거쳐야 하는 점 때문에 귀찮기도 하고
계속 같은 게 올라오니 (특히 티비플 채널의 경우) 다음 편 기대하시는 분들이 실망할 수 도 있기 때문에
앞으로는 모아서 하도록 하겠습니다.
다루루 2012/02/10 16:21 # 답글
그니이예으라하하하하하하! 왔다왔다왔어───!13:34 거희 → 거의? 너희? 사운드 고자라서 확인 불능. 체크해 주세요.
17:08 맨발인 사람들은 → 사람들을
왠지 번역 템포가 빨라지는 느낌. 그나저나 진짜 자막 파일을 그대로 올릴 수 있으면 좋을텐데요. 자막 열화도 안 돼고.
어플라그 2012/02/10 17:33 #
13:34 부근 "거희" 맞습니다.
다루루 2012/02/10 19:11 #
'거희'라는 단어는 없는데요? 있어도 다 '거의'의 오용 같아요.
어플라그 2012/02/10 19:54 #
으익, 거희 없네요. 죄송합니다. 거의 맞습니다.
으헝 2012/03/04 13:25 # 삭제 답글
3화는 언제 나올지 궁금하네요 재밌는데! trpg하고싶다! 으앙!